top of page
画像をクリックすれば本文に進めます。
Statue of Liberty

自由の女神に会いに行こう。 

DSC00639.JPG
CHA CHA MATCHA

ニューヨークでアメリカ人が始めたマッチャカフェが人気。

Cyacyamatcha.jpg
Manhattan Henge

​マンハッタンに起こる美しい現象をカメラに収めるためにたくさんの人が集まってきます。

マンハッタンヘンジ.png
アンカー 1

The Statue of Liberty conveys its message of freedom through a number of dramatic examples.
The broken shackles at her feet signify escape from tyranny.

In her left arm, she holds a tablet of law bearing in Roman numerals the date of the American Declaration of Independence, July 4, 1776.

Her crown’s seven rays represent a sunburst spreading enlightenment and reason throughout the world.

Most significant of all, however, her torch and flame symbolize truth and justice enlightening the world.

Perhaps no poem brings these symbols to life more than “The New Colossus,” a sonnet written by Emma Lazarus in 1883 as an attempt to raise funds for the pedestal’s completion.

 

 

 

Words:

convey        伝える

shackle      足かせ

signify     意味する

tyranny     専制政治

tablet      銘板

numeral      数字

Declaration of Independence       独立宣言

represent      示す

sunburst     陽の光

enlightenment       啓発 啓蒙

colossus    巨像

sonnet        ソネット(詩の一種)

attempt      試み

fund      資金

pedestal     台座

 

「自由の女神」は、多くの劇的な例を通して自由のメッセージを伝えています。

足下の壊れた足かせは、専制政治からの脱出を意味しています。

左手には、ローマ数字で、独立宣言の日付、1776年6月4日が書かれている銘板を持っています。王冠の7つの放射状の光は、世界中に覚醒と理性を行き渡せる太陽の輝きを表しています。

しかし、最も重要なことは、たいまつの炎が世界を照らす真実と正義のシンボルだということです。エマ・ラザラスは、1883年に台座の建設のための資金集めのために「ニューコロッサス(新しい巨像)」という詩を書いたのですが、おそらくどの詩も、これ以上にこのたいまつに命を吹き込めるものはないでしょう。

 

Co-founders Matthew Morton and Conrad Sandelman met in college at New York University, where they studied business management and hospitality.

After graduating from NYU in 2015, they travelled around the world, eventually stopping in Uji, Japan. Inspired by the people, passion and warmth of Uji, Matthew and Conrad returned to Manhattan with a plan to open their own matcha shop that embodied both their New York sensibility and the stateliness of Eastern tea practices.

 

Armed with inspiration and tea leaves straight from Uji, they started developing quirky recipes to showcase the flavor of authentic Japanese Ceremonial Matcha. And thus, Cha Cha Matcha was born.

 

The name Cha Cha Matcha is derived from the word “Ocha,” which translates to “tea” in Japanese.

Words:

founder     創業者

hospitality     おもてなし

eventually     最終的に

embody   具体的に表す

stateliness      堂々としていること

tea practices     茶道

armed with ~   ~を携えて

quirky     思いもよらない

authentic     本物の

be derived from      ~からとる

 

 

創業者は、マシュー・モートンさんとコンラッド・サンデルマンさんで、二人はニューヨーク大学でビジネス経営と接客を学びました。2015年に卒業し、世界中を旅行して、日本の宇治市に立ち寄りました。

宇治市の人々、情熱、暖かさに打たれ、マシューさんとコンラッドさんはマンハッタンに戻ってマッチャショップをオープンさせました。そこで、ニューヨークの感性と東のお茶の習わしが合体したのです。

宇治市で得た感動と茶葉に力をもらって、二人は本物の日本の茶道で出される「抹茶」の香りを楽しめる独特のレシピの開発に取り組みました。こうして、「チャチャマッチャ」が誕生したのです。 

“Cha Cha Matcha”という名前は”tea”という意味の「お茶―Ocha」から取られています。

 

アンカー 2

Manhattanhenge, also called the Manhattan Solstice, is an event during which the setting sun or the rising sun is aligned with the east–west streets of the main street grid of Manhattan, New York City. The sunsets and sunrises each align twice a year, on dates evenly spaced around the summer solstice and winter solstice. The sunset alignment occurs around May 28 and around July 13. The sunrise alignment occurs around December 5 and around January 8. Excellent places for viewing Manhattanhenge are 14th, 23rd, 34th, 42nd, and 57th Streets.

Words:

solstice      夏至、冬至の至点

grid        格子状の場所   

align      一列に並ぶ

space       間をとる

occur       起こる

 

 

マンハッタンヘンジ、またはマンハッタン・サルスタス(夏至、冬至の至点)は、ニューヨークのマンハッタンのメインストリートの東西に沿って朝日が射し、また日没時にまっすぐに陽が射す現象のことである。朝日と夕日がそれぞれ1年に2回東西方向にまっすぐ陽が射す日付はどちらも夏至と冬至を中心に等間隔である。日没は5月28日と7月13日あたりで、陽が昇る時に起こるのは12月5日と1月8日あたりである。 マンハッタンヘンジが見られるベストスポットは、14丁目、23丁目、42丁目、57丁目である。

 

アンカー 3
bottom of page